Calendrier 2025
1月
Devant les arènes de Nîmes pose la statue de “Nimeño” II (1954 – 1991) torero internationalement reconnu au destin tragique. La corrida a eu son heure de gloire dans le sud de la France et reste encore active à Nîmes.
ニームの円形闘牛場の前には、世界的に有名な闘牛士でありながら悲劇的な運命をたどった “ニメーニョ “2世(1954年~1991年)の像が立っています。
闘牛は、南仏で大いに盛んだった栄光の時代があり、ニームでは今でもおこなわれています。
Photo par Guillaume Defrensne
2月
Voici le salon de la maison d’un ami dans le sud de la France, près des Pyrénées. Cheminée murale, murs épais en pierre et sol en pierre.
Une maison de campagne qui a dû être construite il y a plus de cent ans.
南仏、ピレネー山脈にほど近い友人宅の居間です。壁一面の暖炉、厚い石壁に石の床。
百をゆうに超す年月が継がれてきただろう田舎の住まい。
Photo par Eriko Tasaki
3月
Photo par Eriko Tasaki
Chat noir nommé “Noiret”, ou “kuro-chan” en japonais. Un maître chasseur.
黒猫Noiret(ノワレ)、日本語だと黒ちゃんですね。狩りの名手。
Photo par Eriko Tasaki
4月
La mer Méditerranée depuis Èze, juste à côté de Nice, dans le sud de la France.
La vue sur la mer depuis les hauteurs est spectaculaire.
南仏Nice (ニース) の手前、Èze (エズ) から見下ろす地中海。すこし標高の高い位置から見下ろす海は絶景です。
Photo par Takashi Ito
5月
Un bal “belle époque” (1871-1914) sous un kiosque à musique. Les danseurs aiment se costumer et pratiquer les danses de cette époque.
野外の舞踏場で行われる「ベル・エポック(古き良き時代)」(1871~1914年)の舞踏会。 踊り手たちは当時のドレスに身を包みステップを踏む。
Photo par Rie Matsumoto
6月
L’est d’Aix-en-Provance. Au sud de Sainte-Victoire, la montagne adorée par Cezanne, ce champ de lavande peu connu se trouve dans un coins isolé. C’etait un paradis des papillons en air pure.
Aix-en-Provance (エクサン-プロバンス)の、ちょっと東。
セザンヌが愛した山sainte victoire(サン・ビクロワール) の南側で、ちょっと奥まったところにある知る人ぞ知るラベンダー畑です。空気がキレイで蝶の楽園でした。
Photo par Takashi Ito
7月
Un voyage dans le sud de la France sur le Canal du Midi. Nous vivons une semaine sur une péniche à la découverte de paysages magnifiques en profitant des produits régionaux que nous achetons aux marchés dans les villages que nous traversons.
南仏ミディ運河の旅。 ペニッシュと呼ばれる船で1週間寝泊まりをしながら、すばらしい景色にはっとしたり、通過する村々の市場で買った地元の食材を楽しんだり。
Photo par Eric Dupuy
8月
Un endroit rêvé pour faire du travail de “remote”, lire un livre, boire un coup, dessiner, etc… et surtout pouvoir s’assoir sur la plage sans avoir à supporter les inconvenances du sable dans les vêtements !
Photo par Keiko Kawamura
9月
La photo prise lors des vendanges du « Pinot noir » à Bourgogne.
Les raisins étaient beaux et exempts de pourriture.
Le Domaine Jean-Pierre Bony de la vigneronne Fabienne produit le vin « Nuits saint Georges ».
ブルゴーニュのぶどう“Pinot noir(ピノノワール)“の収穫時に撮ったもので、腐敗のない綺麗なぶどうでした。
Domaine Jean pierre Bony (ドメンヌ・ジャンピエール・ボニ) という女性醸造家 Fabienne (ファビエンヌ)のドメーヌです。ワインは Nuits Saint-Georges (ニュイ・サンジョルジュ)。
Photo par Takashi Ito
10月
Ce n’est pas le port de Sète, mais le phare du Grau du Roy. St-Louis a fait bâtir Aigues-Mortes pour créer des échanges commerciaux avec les pays de la Méditerranée. Le lieu a été choisi sur des marécages à l’écart de la mer et il fut relié à un port nommé Le Grau du Roi (qui signifiait le port du roi) afin que les bateaux ne puissent pas bloquer la ville. D’abord lieu-dit près d’Aigues-Mortes, c’est devenu un village administratif il y a 150 ans.
この写真は、実はセットの港ではなく、ほど近くにあるグロ・デュ・ロワ灯台です。ルイ9世は、地中海諸国と交易関係を築くために、この地に“エーグ・モルト地区“を造らせました。海から離れていて船が街の交通を遮ることがなく、(利用価値の低かった) この湿地帯を選び、“ル・グロ・デュ・ロワ(王の港という意味)港“とつないだのです。もともとは村落とみなされていたこの地区は、150年前に行政村となりました。
Photo par Guillaume Defrensne
11月
On m’appelle Trec. J’adore l’aventure ! J’ai été sauvé par Agathe, sur le chemin d’une ferme. Depuis, je n’ai pas quitté Agathe et j’ai vécu heureux avec elle.
トレックと言います。僕は冒険が大好きです。ある日農場の小径で弱っているところをアガタに助けられました。それ以来ずっとアガタと一緒に、幸せに暮らしました。
Photo par Eriko Tasaki
12月
Le passage des Panoramas existe depuis 1799. Il est considéré comme le premier passage couvert de Paris. Il y a de nombreux collectionneurs de cartes postales, monnaies, autographes et timbres anciens. Le vieux passage parisien est une scène très pittoresque.
パノラマ通路は1799年から存在する、パリで最初の屋根付き通路と言われています。
古い絵葉書やコイン、手紙や切手のコレクターの店がたくさん集まっています。
パリの古いパッサージュはとても絵になる風景です。
Photo par Rie Matsumoto